1784, pataquès :
déformation orale, un tantinet comique, de «
je n’sais pas ‘t à qu’ est-ce ».
·
Pas t’ à : mauvaise liaison.
Mais « patac »
désignait un coup, un bruit que l’on retrouve dans divers autres mots
comme : patatras, patata, patapon.....
Donc, vu ce qui précède, le mot pataquès est dû à une faute de liaison consistant à remplacer un S
par un T ou réciproquement.
Un pataquès, par
extension de ce défaut de prononciation, a pris la signification de :
discours confus et inintelligible.
Vers 1875, dans l’argot des typographes, pataquès désigna un mastic (erreur par inversion de caractères,
mots ou lignes) ou encore une action maladroite.
À présent, faites très attention lorsque vous parlez :
n’allez pas mélanger les syllabes ou faire des liaisons « mal t’à
propos » !
Pour
cette petite histoire autour d’un mot,
Je me suis aidée du
« Dictionnaire
historique de la langue française » Le Robert

Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Merci de votre commentaire. Il sera lu avec attention.