La
poudre d’escampette.....
Attendez !
Ne vous sauvez pas avant d’avoir lu ce qui suit ......
« Escampette »
est un nom féminin.
Son
suffixe en « tte », indique que c’est un diminutif, et en l’occurrence,
celui de « escampe ». Utilisé depuis 1688, il signifie, « partir
sur le champ »...... Ce qui est
devenu, un peu plus tard, « Décamper ».
Cette
formule « prendre la poudre d’escampette », date de 1688, et pour
faire plus rapide, peut être remplacé par « fuir ».
Mais
« prendre la poudre d’escampette » a, toutefois, plus de panache !
Autres
mots qui valent le détour et ne sont pas pour me déplaire :
Un
« Escampativos » (1623) ou une « Escampative » (1718) dont
l’origine est gasconne et qui qualifiaient un « départ précipité ».
Ces
deux mots étaient beaucoup utilisés dans le sud de la France. Daudet, Alphonse
de son prénom, notamment, les a utilisés à plusieurs reprises.
Alors,
surtout, ne pas confondre les poudres !
La
poudre d’escampette permet de se sauver très vite, contrairement à celle
déversée par le Marchand de Sable qui, elle, est soporifique.
Quant
à la poudre de Perlimpinpin, elle permet de réaliser tous les rêves..... A
utiliser, avec modération, tout de même !
Pour cette petite histoire autour d’un mot,
Je me suis aidée du
« Dictionnaire
historique de la langue française » Le Robert
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Merci de votre commentaire. Il sera lu avec attention.