Que comprendrait une personne maîtrisant mal le français en
entendant ces deux phrases ?
Un Maure, croque-mort, mord un mort.
Le cheval du Maure qui mord le mort, prend le mors aux dents.
· Un Maure : habitant du Sahara vivant en Mauritanie
· Un croque-mort : employé des pompes
funèbres chargé du transport des morts au cimetière. À l’origine, afin de
vérifier qu’une personne était bien décédée, on lui mordait le gros orteil d’un
de ses pieds, s’il réagissait, il était toujours vivant !!
· Mord : verbe mordre – 3e
groupe – 3e personne du singulier du présent de l’indicatif.
· Un mort : du latin mortuus – qui demeure sans vie – dont la vie s’est retirée : personne
qui ne vit plus.
· Le mors :
harnachement, le plus souvent métallique, inséré dans la bouche d'un cheval
permettant au cavalier de contrôler la vitesse et la direction de l’équidé.
·
Prendre le mors aux dents : s’emballer,
s’emporter, détaler.
La langue française est vraiment exceptionnelle !!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Merci de votre commentaire. Il sera lu avec attention.