jeudi 28 septembre 2017

Ne partez pas si vite !

La poudre d’escampette.....

Attendez ! Ne vous sauvez pas avant d’avoir lu ce qui suit ......

« Escampette » est un nom féminin.
Son suffixe en « tte », indique que c’est un diminutif, et en l’occurrence, celui de « escampe ». Utilisé depuis 1688, il signifie, « partir sur le champ »......  Ce qui est devenu, un peu plus tard, « Décamper ».

Cette formule « prendre la poudre d’escampette », date de 1688, et pour faire plus rapide, peut être remplacé par « fuir ».
Mais « prendre la poudre d’escampette » a, toutefois, plus de panache !

Autres mots qui valent le détour et ne sont pas pour me déplaire :
Un « Escampativos » (1623) ou une « Escampative » (1718) dont l’origine est gasconne et qui qualifiaient un « départ précipité ».
Ces deux mots étaient beaucoup utilisés dans le sud de la France. Daudet, Alphonse de son prénom, notamment, les a utilisés à plusieurs reprises.


Alors, surtout, ne pas confondre les poudres !
La poudre d’escampette permet de se sauver très vite, contrairement à celle déversée par le Marchand de Sable qui, elle, est soporifique.
Quant à la poudre de Perlimpinpin, elle permet de réaliser tous les rêves..... A utiliser, avec modération, tout de même !


  Pour cette petite histoire autour d’un mot,
Je me suis aidée du

« Dictionnaire historique de la langue française » Le Robert

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Merci de votre commentaire. Il sera lu avec attention.