mercredi 11 novembre 2020

COMME DISAIT MA GRAND-MERE !!

 

« C’est pas besef !! »

 

 
Voilà encore une expression employée par ma grand-mère !!

Expression qu’il fallait traduire par : « ce n’est pas grand-chose ! »

Mais pourquoi « besef » ?

 

Si enfant, je ne le savais pas, je suis fière, très fière, aujourd’hui de vous l’expliquer.

Besef vient de l’arabe d’Algérie, « bezzaf », signifiant « beaucoup ».

 

Le mot arriva dans notre pays, vers 1860, par l’intermédiaire de l’argot des soldats ayant servi en Afrique du Nord.

 

Petites précisions :

·         Besef : beaucoup

·         Bono besef : très bon

 

Mon arrière-grand-père, ayant fait un séjour lors de son service militaire dans les pays du Maghreb, devait utiliser ce mot.

Ce fut ainsi que via ma grand-mère et ma mère, il est arrivé jusqu’à moi.

Si je l’ai utilisée lorsque j’étais enfant, j’avoue, qu’aujourd’hui, cette expression est sortie de mon vocabulaire.

 

Pour cette petite histoire autour d’un mot,

Je me suis aidée du

« Dictionnaire historique de la langue française » Le Robert

 

 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Merci de votre commentaire. Il sera lu avec attention.