jeudi 23 avril 2020

Vous arrive-t-il d’être « dans le coaltar » ?




Coaltar de l’anglais « coal » (charbon) et « tar » (goudron).

Le coal-tar (1850)  est un goudron de charbon obtenu après distillation de la houille. Il fut, dans un premier temps, utilisé pour imprégner les bois, par injection ou enduit, mais on s’en servait également comme désinfectant ou antiseptique.








Les ouvriers qui travaillaient à la fabrication de ce produit, toute une journée  dans des lieux mal aérés, en subissaient les effets nocifs des émanations.  Leur journée achevée, corps fatigué et cerveau embrumé, ils marchaient au ralenti.

Est-ce pour cela que l’expression « être dans le coaltar » signifie « être mal réveillé ». Je dirais plutôt, « l’esprit complètement englué ».





Dans le même esprit, il y a aussi :
« Être dans le cirage », sans doute pour les mêmes raisons lors de la fabrication de ce produit cireux à l’odeur entêtante.
Ou encore
« Pédaler dans la semoule » - « Pédaler dans la choucroute »
Ces deux dernières expressions montrant plutôt l’engluement au sol avec d’énormes difficultés à avancer, sans oublier les patinages et  dérapages excessifs, parfois (souvent !) mal contrôlés.

Et le « rouge-coaltar » ? Vous connaissez ?
Il s’agissait d’un vin d’un rouge grossier et d’une consistance visqueuse et dense.
Beurk !
J’imagine l’apparence.
Rien que d’y penser l’envie de vomir me saisit l’estomac !
Certaines personnes osaient ingurgiter un tel breuvage ?
Si oui, les buveurs sortaient-ils vivant d’une telle consommation ?
Oui, peut-être, mais assurément..... dans le coaltar !!

Pour cette petite histoire autour d’un mot,

Je me suis aidée du
« Dictionnaire historique de la langue française » Le Robert




Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Merci de votre commentaire. Il sera lu avec attention.