samedi 26 octobre 2019

Découverte, d’au-delà des océans !!!



 
Je viens de découvrir, grâce à Laurette Mas-Camille, auteure de « Les dames du parc » (entre autres), quelques mots créoles dont un m’a particulièrement interpelée au point de vouloir aussitôt vous en faire profiter.

Mais dans ce désir de partage, n’y voyait aucune malice de ma part, ou alors si peu !!!

Il s’agit du mot « makrelle » !

Qu’est ce qu’une makrelle en Créole ?
Une femme curieuse, une commère plutôt, toujours à l’écoute de ce qui se passe chez les autres pour aller au plus vite raconter, médire…….
Une commère, quoi, dans toute sa splendeur !

Ne trouvez-vous pas que  mot, « makrelle »,  possède une consonance proche d’un autre mot, français celui-là ?…..
Oui ! C’est tout à fait cela : « Maquerelle » ! Maquerelle ayant pour masculin Maquereau.
Mais, vous ne savez sûrement pas que vers 1278, ce mot, français, s’orthographiait : Makerele, donnant au masculin, maquereaus.

D’où vient ce mot ?
Du néerlandais « makelâre », dont la traduction donne : courtier – intermédiaire, et du verbe « makeln », toujours en néerlandais, que l’on peut traduire en : trafiquer – maquiller.

En français, un maquereau désigne le tenancier d’une maison de tolérance, et non celui qui vit des revenues des gagneuses arpentant le bitume, ce dernier étant dénommé « souteneur » !
Aujourd’hui, il est surtout utilisé comme insulte !

Et puis, il y a tous les mots dérivés, comme toujours :
·         Un maquerellage (XIIIème siècle) qui vers 1538 perdit un « l » pour devenir un maquerelage.
·         Et devint un « maquereautage », vers 1867.
·         Le verbe « maquereller », d’un emploi très rare, qui, en 1549, était employé pour « placer dans une maison de tolérance ».

Tout compte fait, je préfère la makrelle créole, même avec sa curiosité excessive !!!
Beaucoup plus sympathique, enfin, cela dépend pour qui !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Merci de votre commentaire. Il sera lu avec attention.